Una edición de Francho Nagore y Chesús Bernal pone a disposición del público la ‘Razón feyta d'amor’, el primer gran poema lírico romance de la Península Ibérica

27/06/2023

El postgrado en Filología Aragonesa del Campus de Huesca presenta el miércoles la publicación de esta obra del siglo XIII, que firma el aragonés Lope de Moros

El libro viene acompañado por un estudio lingüístico que atribuye este texto al aragonés medieval, con elementos de transición al castellano, propio de las Serranías Ibéricas

 

 

(Huesca, 27 de junio de 2023) El Campus de Huesca acoge este miércoles, 28 de junio, la presentación del libroRazón feyta d’amor: Poema aragonés de la primera mitad del siglo XIII’. Los profesores de Unizar Francho Nagore y Chesús Bernal son los responsables de esta nueva edición crítica del que ha sido considerado el primer poema lírico extenso de la Península Ibérica, en lengua romance. La Facultad de Ciencias Humanas y de la Educación de la capital oscense (calle Valentín Carderra, 4) acoge a partir de las 19:30 horas este acto, que está abierto al público. La profesora del Diploma de Especialización en Filología Aragonesa Paz Ríos intervendrá, junto a Nagore –también docente de este postgrado del Campus oscense-, en esta sesión.  Les acompañará Carlos Serrano, de la editorial Aladrada, que ha publicado esta obra.

Actualmente no existía una edición, dirigida al público en general, de este poema cuyos versos atribuyen a Lope de Moros, trovador, poeta o copista aragonés –poco se sabe de él-, probablemente vinculado a la localidad de la Comunidad de Calatayud de la que toma su “apellido”.

“Razón feyta d'amor constituye una de las creaciones poéticas más originales de los primeros tiempos de la literatura hispánica”, explican los editores. Sus fuentes, su estructura, su simbolismo y, en menor medida, su lengua, han sido objeto de numerosos estudios, recogidos generalmente en publicaciones especializadas. Las ediciones recientes también van dirigidas a especialistas.

La que firman Nagore y Bernal hace accesible a la mayoría este texto, acompañándolo de un amplio vocabulario, de numerosas anotaciones y de un estudio introductorio, que se detiene especialmente en los aspectos lingüísticos. Una reproducción facsímil del manuscrito acompaña además a esta nueva edición crítica, elaborada a partir del texto conservado en la Biblioteca Nacional de Francia.

El estudio de su lengua, a la luz de los más recientes trabajos filológicos sobre los romances peninsulares en la Edad Media, ha llevado a los editores a la conclusión de que está escrito en una modalidad lingüística compatible con el aragonés propio de las Serranías Ibéricas, “que ya en el siglo XIII”, recuerdan, “presentaba algunos rasgos semejantes al castellano”.

Nagore relaciona la lengua usada en esta obra con el aragonés que aparece en textos de los fueros de Teruel o Albarracín, en documentos procedentes de la Comunidad de Calatayud; o con el usado en el “escritorio” de Johan Ferrández d’Heredia, que realizó una importante labor de traducción al aragonés y de compilación historiográfica en eta lengua.

El texto incluye también, señala el profesor del Campus oscense, elementos lingüísticos del gallego-portugués y, en menor medida, del occitano, que se explican, considera, por el influjo de determinadas corrientes literarias. Ecos de los trabajos de los trovadores provenzales, de las cantigas de amigo galaico-portuguesas o de la literatura goliardesca, precisa, aparecen en esta obra.

El trabajo en torno a la ‘Razón feyta d’amor’fue iniciadohace años por Chesús Bernal y Francho Nagore. Tras fallecer el primero en marzo de 2019 y Nagore continúo este proyecto que culmina con esta edición publicada por Aladrada, que cuenta con la colaboración de la Cátedra Johan Ferrández d'Heredia, de Lenguas Propias y Patrimonio Inmaterial de Aragón, que impulsan la Universidad de Zaragoza y la DGA.

 

Otros actos

También sobre aspectos lingüísticos es la conferencia que cierra los actos públicos del campus público aragonés, esta semana en la provincia de Huesca.  ‘El español: patrimonio cultural y económico del siglo XXI’ es el título de la ponencia que desarrollará, el próximo viernes, Carmen Caffarel. Esta doctora en filología hispánica y catedrática de comunicación, que ha sido directora de RTVE y del Instituto Cervantes, hablará, a partir de las 19 horas en el salón de Ciento del Ayuntamiento de Jaca, en el marco de la inauguración de los Cursos de Verano de Unizar.