El jueves tendrá lugar la presentación del libro “Contribuciones al estudio aragonés”, elaborado por el profesorado del postgrado en Filología Aragonesa de Huesca
Este acto irá seguido de un recital de la soprano Cristina Vicente y la pianista Edith Artal, con temas en aragonés preparados para la ocasión
Y el lunes se presenta “El Quijote universal”, una obra que incluye capítulos de la novela de Cervantes en un centenar de lenguas
El Campus de Huesca de la Universidad de Zaragoza se suma a la celebración del Día Internacional de la Lengua Materna convarios actos. Este jueves, 23 de febrero tendrá lugar en la Facultad de Ciencias Humanas y de la Educación un acto doble que presidirá Azucena Lozano, integrante del equipo directivode este centro. A las 20,15 los profesores Pilar Benítez, Antón Eito, Chusé Inazio Nabarro y Francho Nagore, y el editor Carlos Serrano, presentarán el libro ‘Contribuciones al estudio aragonés’, elaborado por el Diploma en Filología Aragonesa, a partir de los contenidos que se imparten en ese postgrado del campus oscense. Media hora después tendrá lugar un recital de la soprano Cristina Vicente y la pianista Edith Artal, que interpretarán temas en aragonés –basados en textos de poetas aragoneses– preparados para la ocasión.
La celebración universitaria de esta jornada, instituida por la Unesco el año 2000 para promover la diversidad lingüística y cultural, tendrá continuidad el lunes 27 de febrero con la presentación en Huesca del libro ‘El Quijote universal. Un proyecto multilingüe para el siglo XXI’, una obra que incluye capítulos de la novela de Cervantes en un centenar de lenguas, incluidas las tres de Aragón. Este acto, en el que participará el coordinador del proyecto, Francisco Sánchez, junto a los profesores del Campus de Huesca José Ángel Sánchez y Francho Nagore, y a la representante de Unicef en Huesca Gloria Menal, tendrá lugar a las 19:30 horas en el Instituto de Estudios Altoaragoneses. Esta entidad organiza este acto con la colaboración del Vicerrectorado del Campus de Huesca.
Estudios, poemas y traducciones al aragonés
El libro Contribuciones al estudio del aragonés incluye textos sobre metodología y estrategias para la enseñanza del aragonés, aspectos de sociolingüística y normalización de esta lengua, lexicografía, morfología y sintaxis de la misma. Este volumen, que es el embrión de un manual universitario sobre el aragonés, incluye algunos de los contenidos abordados en las asignaturas del Diploma de Especialización en Filología Aragonesa, un estudio que lleva cinco años impartiéndose en el campus oscense. Cuatro de sus profesores –que participarán en el acto–, Francho Nagore, María Pilar Benítez, Antón Eito y Chusé Inazio Nabarro, son los autores de esta obra que ha publicado la editorial Aladrada con el apoyo del Ayuntamiento de Zaragoza.
Cristina Vicente, soprano, y directora del Coro del Campus de Huesca, y Edith Artal, pianista y profesora del conservatorio de Teruel interpretarán en ese mismoacto varios temas en aragonés. Los tres primeros incorporan a melodías anteriores textos de poetas aragoneses. Así el programa incluye una jota y una nana de Manuel de Falla, a las que se han adaptado dos poemas de Francho Nagore; y la música de un romance de García Lorca, con un texto de Chusé Inazio Nabarro. Además cantarán el Ave María del compositor cheso Luis Pedro Bráviz Coarasa, con letra de la también chesa Rosario Ustáriz. La actuación concluirá con el conocido ‘S'ha feito de nuey’, de José Lera.
“El Quijote Universal. Un proyecto multilingüe para el siglo XXI” ha traducido cada capítulo de la novela cervantina a una lengua o variedad lingüística diferente, hasta un total de 150, de todo el mundo. Muchas de ellas no tenían traducciones del Quijote. Dos de los capítulos están traducidos al aragonés, uno de ellos en su variedad chesa y otro en aragonés común. Parte de sus beneficios van al programa 'Escuelas para África' de Unicef.
En el acto de Huesca Paco Sánchez, coordinador de la obra, explicará el proyecto y su concreción en este libro. José Ángel Sánchez, profesor de Literatura del Campus de Huesca, revisará la relación del Quijote con Aragón. Y Francho Nagore, explicará el trabajo de traducción de estos capítulos de El Quijote al aragonés. Uno de ellos se leerá para cerrar el acto,
Colaboración del Gobierno de Aragón y la Universidad de Zaragoza
Coincidiendo con la celebración del Día Internacional de la Lengua materna, el Gobierno de Aragón y la Universidad de Zaragoza han firmado un protocolo que promoverá acciones conjuntas a favor de las lenguas propias y del patrimonio inmaterial de Aragón. La colaboración se centrará en favorecer la realización de proyectos de investigación, también mediante la convocatoria de becas o ayudas, en diferentes líneas temáticas, apoyar la realización de tesis doctorales, trabajos de fin de carrera y fin de master.
El protocolo permitirá, además, realizar colaboraciones y favorecer el contacto con otras universidades para que se produzca el intercambio de experiencias e información. También servirá para que ambas instituciones puedan promover, diseñar y organizar actividades de comunicación y formativas y todo tipo de publicaciones en cualquier soporte así como actividades culturales, de difusión cultural, científica, social o humanística.
La consejera de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, Mayte Pérez, y el rector de la Universidad de Zaragoza, José Antonio Mayoral participaban este martes, 21 de febrero, en la capital aragonesa, en un acto conjunto con este motivo, en el que este destacaba la voluntad de la institución a que representa de investigar acerca de las lenguas propias y el patrimonio inmaterial aragonés, y resaltaba la puesta en marcha del Diploma de Especialización en Filología Aragonesa, en el Campus de Huesca, así como las colaboraciones que realizan distintos investigadores con la DGA para avanzar en campos como la educación en lenguas minoritarias.
Este acto, conducido por Maite Mored, profesora de catalán de la Universidad de Zaragoza y de la Escuela Oficial de Idiomas de Alcañiz (Teruel), contaba con la actuación musical del Dúo Recapte, en la que Mario Sasot y Antoni Bengoechea interpretaban varios temas en catalán, y con la proyección de la película en aragonés ribagorzano "Cosetas d' adentro", presentado por su directora Lola Gracia.